Ремарки «Слова»
«Прикольно, что мы в советской школе на самом деле пели Израильскую молитву, воспроизведенную в виде песни 1951 году в Израиле. А в СССР впервые прозвучала в вольном переводе Льва Ошанина в 1962 году» – таким текстом сопровождался этот клип, присланный мне другом из Киева.
Ну, первая мысль: и это тоже они украли! «Рюськемир», чё!
Вторая – поспокойнее. Но и позлее.
Вот скажите, кабы не война, как бы нормальные люди реагировали на такой факт? Ну, – что? Взаимовлияние культур. Взаимопроникновение. Взаимообогащение. О чём базар-то? Ах, да, конечно – источник не указали. Ну, так может, по рассеянности…
Но тому, кто заикнулся бы о воровстве, просто покрутили пальцем у виска.
А сейчас – не так.
Сейчас война вытащила на поверхность и ткнула весь цивилизованный мир носом в дерьмо «рюськемира». Мира убийц, людоедов, конченой мрази, просто нелюди.
И вытащила на свет: «рюськемир» – это врать, воровать и убивать. Ещё – бухать и трахаться.
И уже не нужно разговоров о «взаимообогащении культур». Не нужно вашего Толстого, Чайковского, Достоевского, даже вашего Пушкина, который, кстати, великий эфиопский поэт, только запачкался русским языком. Не нужно вашего балета, который впереди планеты всей. Не нужно вашего языка, в котором всё прекрасно, кроме одного: он – ваш!
Теперь вам не простят ни единого факта самого мелкого воровства. Ничего вашего не нужно, но и вы, твари, не трогайте своими грязными кровавыми лапами ничего, что не вами создано! Будь проклята, рюськемразь!
А в этом втором клипе всё правильно. За исключением того, что «нахуй» – это тоже фрагмент «рюськемира». И пожалуй, это единственное, что стоит у вас взять – только для того, чтобы этим к вам обращаться.
Последние комментарии